как можно перевести вот это:



The Lina that can be seen is not the eternal Lina.




(это коммент к вот

этой

фотке.)



UPD: мне пояснили.



It is suposed to be "seen", not "see". Sorry, bad spelling. Lao-tsu wrote the Tao-te-ching.



"The Tao that can be told is not the eternal Tao"



" The Tao is a limitless vessel"



"The sage places himself after and finds himself before,

Ignores his desire and finds himself content"



I thought your "Lina-tsu" was like a female Lao.



Either way, your photos are great.